But wait, don’t leave just yet. Before you go, I know you’d like some icing on the cake. So here’s the first BD special. Five more to come, and I’ll probably be working on those as well. These special are a mere 3 minutes long, but they somehow look way better animated than the series itself. The magic of specials. So be ready for some funny short stories.
We’re going more and more back in time, but not for my blog post release. I had to make my final sprint, and here it is. I hope I didn’t delay this for too long. Next season will be much faster than this one. As apology, have a single translation note about “The Heart of Heavenly Thomas”.
I hope you enjoyed the series as much as I do, because this is one of the more original anime compared with ones that are currently going around right now. Next season will probably feature some post-apocalyptic anime as well, so you’ll find me again there. Until then!
Watch out, the gaze of this little fairy will kill you! Not really, but it’s still important to keep an eye on this little guy. He’s pretty important for the story, trust me. Only 1 episode left, and this post is pretty empty as well. Once again, I’m not giving you any extra reading materials. That may sound either positive or negative. I like to share my translation notes, but if there’s no problem in the script, it makes my job quite a lot easier.
All my translation notes of this episode are all the signs you’ll come across, so I won’t write them down here for a second time. They’re mostly small balloons that appear in the corner when you see large Japanese walls of text on the screen.
The content of this episode is even more out of the blue. Basically its about the job of a mediator. What is actually to be expected from here? What expectations? Seems like there are hardly any to begin with, which is why no one actually has that job. It’s an easy way out though. Or so we thought.
My notes are based on the following release.
I’m approximately thirty hours old.
I’m approximately three hours old.
This is why I’m flabbergasted as to why our release wasn’t picked out as an A+ release at Nyaatorrents. Well, I can understand, but there isn’t really any other group that could best us. We at least try to add TLC, whereas Commie doesn’t have any TLC on the job. Yes, I might make some mistakes every now and then, but so far I’ve been more successful than failing. The above is just a minor error though, but even such a thing shouldn’t have happened in the original translation. There, my final rant just to let you all know I’m not the perfect translator out there, I’m still working on it!