And the crazy special stuff continues. And we just keep on releasing this stuff as well…
Due to me being mostly a translation checker instead of a translator, the way I write notes is different as well. I’m not really fond of having to watch an episode multiple times, so I’m not skimming through the whole episode to find me some interesting facts here and there. In TLC cases, most of the times I’ll be jumping to several of the TLC notes I made and give a small comment about it…probably reflecting the original translation.
The reason why Haruyuki has to apologize to the West is because he made a joke about the Kansai people. For the people who don’t know about Kansai: It’s a region which features a particularly interesting dialect (in my opinion). Because he’s not from this region as he spoke a line in this dialect, he’s forced to apologize to the West. Here, the West probably means Tokyo (having the common used version of spoken Japanese).
I find this scene totally incomprehensible, and many people agree with me. So she’s looking for something other than mushroom hunting, so she hunts for a taste (味覚, mikaku), whatever that may mean. This gets punned on immediately with the word 未確認(mikakunin, unidentified). Therefore, apparently the focus on the word “taste” has been lost and she gives up on that. Yeah, whatever.