I was thinking of making these summary post texts a bit smaller since I’m not sure if anyone is actually reading this stuff. It’s kind of like flavour text to decorate the release post, so to say. I really got nothing else to say. So here you got the fourth episode of this funny stuff.
Due to me being mostly a translation checker instead of a translator, the way I write notes is different as well. I’m not really fond of having to watch an episode multiple times, so I’m not skimming through the whole episode to find me some interesting facts here and there. In TLC cases, most of the times I’ll be jumping to several of the TLC notes I made and give a small comment about it…probably reflecting the original translation.
Haruyuki-kun, make me split my sides with laughter.
I have to credit the TLC for fixing my stupid misinterpretation of this line. Then again, all the puns in these specials are silly, you never know if they’re correct or not! Although it’s not really a mistranslation, it’s just taking a literal form over a liberal one. へそで茶を沸かす is a Japanese proverb, meaning “Don’t make me laugh!”, but they’re using it in a very literal sense in this line, which makes it making tea on someone’s belly.